Keine exakte Übersetzung gefunden für توقيف القضية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch توقيف القضية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • And I need Adam charged and booked.
    وأريد توقيف آدم على ذمة القضية
  • Your search warrant was invalid, and you had no probable cause to arrest my client, so away we go.
    أمر بحثك باطل ولم يكن لديك أي قضيه تستدعي توقيف موكلي لذا نخرج بطريقنا
  • During sessions deputies cannot be arrested for a civil offence except by authorization of the Assembly or consent of the deputy.
    ولا يجوز خلال فترة انعقاد الدورات توقيف نائب في إطار قضية مدنية إلاَّ بتصريح من الجمعية أو بموافقة النائب نفسه على ذلك.
  • It should be pointed out, however, that this does not prevent inquiries from being conducted on the preparation of attacks to be carried out abroad, some of which have led to recent arrests (the case of Trabelsi et al.). Such procedures are based on the body of legal provisions described under paragraph 1 (b).
    ومن ناحية أخرى، يجدر بالإشارة أن ذلك لا يمنع إجراء تحقيقات في التحضير لارتكاب اعتداءات في الخارج، وقد أدى بعض هذه التحقيقات مؤخرا إلى توقيف أشخاص مشتبه بهم (قضية طرابلسي وشركاه) استنادا إلى التشريعات الموصوفة في الفقرة الفرعية 1 (ب).
  • From January to June 2005, 12,343 cases were brought involving the arrest of 12,352 accused persons, while 133 permission bills to operate commercial establishments were withdrawn.
    وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/ يونيه 2005، نظرت المحاكم في 343 12 قضية شملت توقيف 352 12 شخصا متهما، بينما جرى سحب 133 إذنا بتشغيل مؤسسات تجارية.
  • The slow pace of legal reform led to impunity for men who committed acts of violence against women; she cited the case of Maria da Penha, shot and left a paraplegic by her husband in 1983. Although convicted by the courts he had never been arrested and the case was still in progress as a result of successive appeals.
    ومضت قائلة إن الوتيرة البطيئة التي يسير بها الإصلاح القانوني تؤدي إلى أن يفلت الرجال الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء من العقاب؛ واستشهدت بقضية ماريا دابنها، التي أطلق زوجها الرصاص عليها في 1983 مم أصابها بالشلل؛ وعلى الرغم من أن المحاكم أدانته، فلم يتم توقيفه أبدا ولا تزال القضية مستمرة نتيجة لتكرار استئناف الحكم.
  • In the Arrest Warrant of 11 August 2000 case there was a direct injury to the Democratic Republic of the Congo (DRC) and its national (the Foreign Minister) but the Court held that the claim was not brought within the context of the protection of a national so it was not necessary for the DRC to exhaust local remedies.
    أما في قضية أمر التوقيف المؤرخ 11 آب/أغسطس 2000، فقد كان هناك ضرر مباشر أصاب جمهورية الكونغو الديمقراطية ومواطنها (وزير الخارجية) لكن المحكمة قررت أن الدعوى لم ترفع في سياق حماية مواطن وأنه يجب بالتالي أن تستنفد جمهورية الكونغو الديمقراطية سبل الانتصاف المحلية.
  • In a case in which the right to security had been violated because of harassment by the authorities, the Human Rights Committee recommended that appropriate compensation be granted.134 Delays in criminal proceedings can lead to a recommendation of compensation,135 as can a conviction for exercising the right to freedom of expression,136 violations of article 24(1) and (2) (rights of the child),137 and a violation of the prohibition of discrimination (article 26).138 Upon finding a violation of articles 19 and 25(c) in a case of suspension of persons in the public service on discriminatory grounds, the Human Rights Committee recommended that the State party was obliged to provide “compensation determined on the basis of a sum equivalent to the salary which they would have received during the period of non-reinstatement starting from 30 June 1988”.139
    ففي قضية انتهكت فيها الحق في الأمان بسبب مضايقة قامت بها السلطات، أوصت اللجنة بمنح تعويض ملائم. ويمكن أن تؤدي المماطلة في الدعاوى الجنائية إلى التوصية بتعويض، كما يمكن أن تؤدي إلى التوصية بتعويض الإدانة بسبب ممارسة الحق في حرية التعبير، وانتهاكات المادة 24 (1) و (2) (حقوق الولد)، وانتهاك حظر التمييز (المادة 26). وفي أعقاب استنتاج يفيد بوجود انتهاك للمادة 19 والمادة 25 (ج) في قضية توقيف أشخاص في الوظيفة العامة لأسباب تمييزية، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن الدولة الطرف ملزمة بأن تقدم 'تعويضا يحدد على أساس مبلغ معادل للمرتب الذي كانوا سيحصلون عليه أثناء مدة عدم إعادتهم إلى الخدمة التي تبدأ من 30 حزيران/يونيه 1988`.